Deux Cubaines ont partagé sur TikTok des exemples de différentes façons de nommer les choses à Camagüey et Matanzas.
Pour moi, enregistrer la mémoire quand quelqu'un dit 'le colis est sorti', 'le colis avec le nouveau numéro est sorti', c'est ça, le colis est sorti", déclare l'une des Cubaines en parlant de Camagüey. L'autre réplique : "Non, pour nous, c'est 'je vais enregistrer la mémoire que la cargaison est arrivée', c'est la cargaison".
Le débat continue avec d'autres mots et expressions. "Pour moi, c'est anoncillo", affirme l'un, à quoi l'autre répond : "Pour moi, c'est mamoncillo". Ils discutent également du "mantecadito", connu à Matanzas sous le nom de "polvorón", et du "tocineta", appelé "bacon" à Matanzas.
Parmi les autres différences, les vêtements sont accrochés sur des "cordes" à Camagüey, tandis qu'à Matanzas, on utilise un "étendoir". En outre, "colcha de trapear" ou "frazada" sont des termes de Camagüey pour nettoyer le sol, mais à Matanzas, cela est également connu sous le nom de "lavette de sol".
Un sujet qui a attiré l'attention était celui de la malanga, connue sous ce nom à Camagüey, tandis qu'à Matanzas on parle aussi du "guagüí", une variété plus petite et allongée.
La vidéo a été publiée sur le compte @leydismarian et a généré un grand nombre de commentaires. Certains utilisateurs ont exprimé leur préférence pour l'une ou l'autre utilisation : "Sans que personne ne se fâche mais Camaguey est le top, vive toute Cuba"; "Fière d'être Camagüeyana"; "Pour nous, ce qu'ils vendent dans la rue, dans les petites échoppes, les gens qui passent et qui les grattent avec de la glace et y ajoutent du sirop, pour nous c'est granité"; "Matanzas, Playa Giron à la maison....bénédictions".
D'autres commentaires reflètent les mélanges culturels et linguistiques qui existent à Cuba : "Je viens de Villa Clara, j'ai un mélange des deux" ; "Les Havaniens disons certaines choses comme à Matanzas et d'autres comme à Camagüey" ; "Moi je suis de Cienfuegos et j'ai un mélange des deux haha" ; "Santa Clara est un mélange des deux provinces, nous avons des mots des deux mais plus de Camagüey".
L'échange d'expressions a mis en lumière la richesse et la diversité de la langue à Cuba, montrant comment les mêmes mots peuvent avoir des significations et des utilisations différentes selon la région.
Qu'en penses-tu ?
COMMENTERArchivé dans :