« Quel travail d'apprendre à dire euro ! » : Un Cubain révèle les humiliations qu'il a subies en Espagne et déclenche des témoignages

"La plus grande des humiliations que j'ai vécues ici en Espagne a été au moment de payer avec ma carte."


Un Cubain qui vit en Espagne depuis cinq ans a suscité rires et nostalgie au sein de la communauté cubaine en partageant une vidéo où il raconte les "honteux" moments qu'il a vécus en essayant de s'adapter à la vie dans ce pays européen.

Avec son humour naturel et son style décontracté, @jorgm._fit a raconté sur TikTok comment, à son arrivée, il a dû faire face à des malentendus en raison de sa façon de parler et de l'utilisation d'expressions cubaines que les Espagnols ne comprenaient pas.

Entre rires, il explique que la première fois que son patron dans un bar lui a demandé de "décortiquer une boîte de crevettes", il n'a pas compris ce que signifiait "crevettes" et est resté désarmé. Une autre situation qu'il souligne est sa difficulté à convertir le "peso" cubain en "euro", avouant qu'après cinq ans, il a encore tendance à utiliser le mot "peso". De plus, il partage la confusion que cela engendre lorsqu'il doit utiliser des cartes de crédit sur des machines de paiement sans savoir s'il lui sera demandé un code ou non.

Ses abonnés cubains n'ont pas tardé à participer à la conversation, inondant les commentaires de leurs propres expériences. Certains racontent que, dans le bus, ils criaient « ouvre à l'arrière » comme on le fait à Cuba, sans savoir qu'en Espagne, les passagers doivent appuyer sur un bouton. « Cela m'est arrivé aussi, je ne connaissais pas le bouton », a écrit un utilisateur, tandis qu'un autre a avoué : « Je suis resté sans voix quand on m’a demandé un ‘pincho’ dans un café. J'ai pensé que c'était une blague. »

D'autres Cubains ont également évoqué les malentendus causés par l'utilisation de mots comme « jaba » au lieu de « bolsa » ou « guagua » plutôt que « autobús ». Une utilisatrice a raconté : « Je suis allée au marché et j'ai demandé une jaba, et personne ne me comprenait », tandis qu'une autre a rappelé : « Je disais que j'habitais à deux rues du Mercadona et on m'a demandé s'il y avait des chevaux là-bas ».

La vidéo a généré des centaines de commentaires similaires, où les Cubains en Espagne partagent leurs péripéties pour s'adapter au vocabulaire local : « Quand je suis arrivé, j’ai dit que je devais acheter des ‘céntimes’, et on m’a regardé avec étonnement » ; « Mon patron m’a demandé une ‘balleta’ et je ne savais pas que c’était un chiffon ». D’autres rient des moments où ils ont dit « peso » au lieu de « euro », et du désarroi en demandant de l’eau dans un « pomo » ou en confondant la « sandía » avec le « melon ».

La note de @jorgm._fit connecte non seulement avec ceux qui partagent les mêmes expériences, mais aussi avec tout immigrant ayant fait face à des barrières culturelles et linguistiques en arrivant dans un nouveau pays. Son humour sur la nostalgie cubaine a créé un espace de complicité, et sa vidéo est devenue une sorte de confessionnal pour les Cubains en Espagne, qui trouvent dans ses histoires un reflet et un réconfort.

COMMENTER

Archivé dans :