La tiktokeuse colombienne Eliana Uribe (@eli_u22) fait sensation après avoir partagé les mots cubains qu'elle ne peut plus s'empêcher de dire depuis qu'elle sort avec son petit ami cubain. Dans sa vidéo, qui a déjà recueilli plus de 1900 likes, Eliana explique comment cette relation l'a amenée à adopter certaines des expressions les plus typiques de Cuba, suscitant rires et réactions sur TikTok.
« Ño », « viste » et « estoy partida/estoy fachada » sont les expressions qui lui sont le plus restées, et elle en parle en riant. « Ça ne me quitte pas, c'est comme si ça faisait partie de moi », dit-elle en faisant référence au fameux « ño », une expression cubaine d’étonnement ou de surprise. « Ça me sort naturellement ». Le « viste », un autre mot qu'elle adore, s'est également accroché à elle, même si elle admet qu'elle ne sait pas s'il se prononce avec ou sans « s ». Enfin, elle mentionne qu'elle aime la sonorité de « estoy partida » pour dire qu'elle a faim, bien qu'elle précise qu'elle ne l'utilise pas si souvent.
Cette choc culturel a suscité une avalanche de commentaires, et la communauté cubaine ne cesse de plaisanter sur son "nouveau vocabulaire". Un utilisateur a commenté : "Ñoooo les papiers haha" ; un autre a ajouté en riant : "tu peux aussi dire ‘je suis balle pour la boîte du pain’" ; tandis qu'un autre a célébré la connexion culturelle : "L'amour n'a pas de langue, allons-y".
Les Cubains, fiers de leur argot, lui firent savoir qu'il lui manquait plusieurs expressions du répertoire insulaire. "C'est vite sans 's' ou rien", lui précisa l'un d'eux. "Étonnant que le 'pinga' ne t'ait pas accroché", dit un autre en riant. D'autres, sur un ton humoristique, commentèrent la "conquête" culturelle : "Les Cubains volant les Colombiennes" et "Les beybis sont à nous".
Il y a aussi eu ceux qui ont célébré l'échange culturel. Un utilisateur a souligné : « C'est ça qui est beau dans nos cultures, voyez donc » ; tandis qu'une autre Cubaine a commenté : « Vous, les Colombiens, parlez super bien, te dit une Cubaine ». À la fin, ils plaisantent même sur le « niveau cubain » qu'Eliana a atteint : « Tu es déjà Cubaine, cousine » et « Petit à petit, quand tu diras 'pinga', tu pourras obtenir la résidence cubaine ».
Eliana a également mentionné que son petit ami a adopté des expressions colombiennes, et que parfois la différence de jargon est telle que « nous ne comprenons pas ce que nous disons, mais nous apprenons de nouvelles langues ». Cette fusion culturelle entre la Colombie et Cuba a uni les deux communautés, qui trouvent dans la langue une autre manière de rire, de partager et de célébrer l'amour.
Classé sous :