Elizabeth, une Cubaine vivant au Mexique, fait rire plus d'un avec sa manière spontanée de raconter comment elle s'est adaptée à un pays si différent du sien. Dans sa vidéo, elle évoque ces choses qui feraient réfléchir n'importe qui, comme la confusion entre certaines mots ou la surprise de découvrir qu'ici même les Chupa Chups ont du piment.
Entre rires, elle explique qu'à son arrivée, elle a dû apprendre que "popote" est ce que toute sa vie elle a connu comme un absorbant et que "totopo" est cette tortilla frite que les Mexicains utilisent pour tremper dans le guacamole. Elle a également été frappée de découvrir que ce qu'ils appellent "sandía" au Mexique a toujours été pour elle du melon, et que ce qu'on appelle ici melon est un fruit dont elle ne sait même pas le nom à Cuba. Un des commentaires sur sa vidéo a souligné que ce n'est pas rare, puisque chaque pays a son propre "langage" concernant la nourriture. Un autre utilisateur n'a pas pu résister et a plaisanté : "D'où le fait qu'on dit ‘serait-ce du melon, serait-ce de la sandía ou serait-ce la vieille d'hier ?’".
Mais ce qui l'a vraiment étonnée, c'est la célèbre "torta cubana". Pour elle, ce plat n'a rien à voir avec Cuba, et encore moins avec ce que l'on appelle une “torta” dans son pays. “À Cuba, cette torta n'existe même pas. C'est du pain avec du cochon et c'est tout", dit-elle avec cette vivacité qui caractérise les Cubains. Cela a déclenché un débat dans les commentaires, où certains ont expliqué que le nom vient du fait que “cela a de tout, comme les Cubains eux-mêmes”. D'autres ont dit que son origine est liée à une rue appelée Cuba dans la ville de Mexico, et quelqu'un d'autre a affirmé que Fidel Castro y était pour quelque chose.
Ce qui l'a le plus impressionné, cependant, c'est l'accueil des Mexicains. Malgré les chocs culturels, il reconnaît que les gens sont très polis, serviables et que le Mexique est un pays plein d'opportunités. Dans ses mots, « ici, tu peux atteindre tes objectifs et avoir une bonne qualité de vie ». Un de ses abonnés lui a répondu avec un message chaleureux : « J'adore ton accent et tu es magnifique, bienvenue au Mexique ».
La vidéo de cette Cubaine, partagée sur son compte @eliponte05, a réussi à établir un lien avec ceux qui ont un jour vécu à l'étranger et savent ce que c'est que de s'adapter à une nouvelle culture. Certains lui ont demandé d'expliquer d'autres expressions cubaines, comme "prix de la poule morte" ou le célèbre "qué bolá, asere". D'autres ont admis qu'ils étaient également confus avec des mots comme "guagua" pour désigner un camion ou qu'ils n'ont jamais compris le "reparto".
Son expérience démontre que les différences culturelles peuvent être aussi déroutantes que amusantes, et qu'au final, tant les Cubains que les Mexicains ont une connexion spéciale qui va au-delà des mots.
Questions fréquentes sur l'expérience des Cubains vivant au Mexique
Pourquoi Elizabeth, une Cubaine au Mexique, mentionne-t-elle que même les Chupa Chups piquent ?
Elizabeth commente dans sa vidéo qu'elle a été surprise de découvrir qu'au Mexique, même les Chupa Chups sont épicés. Cela illustre les différences culturelles et gastronomiques qu'elle a rencontrées depuis son arrivée dans le pays, montrant comment l'adaptation peut être à la fois amusante et difficile. Cette différence lui a causé de la surprise car à Cuba, il n'est pas courant de trouver des bonbons épicés.
Qu'est-ce qui a le plus impressionné Elizabeth chez les Mexicains ?
Elizabeth a été impressionnée par l'accueil des Mexicains, les décrivant comme très polis et serviables. Malgré les différences culturelles, elle souligne que le Mexique est un pays plein d'opportunités où l'on peut atteindre des objectifs et avoir une qualité de vie.
Comment Elizabeth a-t-elle été impactée par la découverte de la "torta cubana" au Mexique ?
Elizabeth a été surprise de découvrir la "torta cubaine" au Mexique, car pour elle, ce plat n'a rien à voir avec ce que l'on entend par "torta" à Cuba. Dans son pays, une torta est simplement du pain avec du cochon de lait. Cela a suscité un débat sur l'origine du nom et les différences culturelles en matière de gastronomie.
Archivé dans :