L'espagnol est une langue partagée par des millions de personnes dans différents pays, mais chaque nation a développé ses propres mots et expressions qui peuvent provoquer surprise, confusion et même rires. Cela a été prouvé dans une récente vidéo sur TikTok où une cubaine et une vénézuélienne comparent comment elles appellent différents objets et aliments dans leurs pays. Avec plus d'un million de vues, l'enregistrement de @meli_ry_03 a non seulement diverti les utilisateurs, mais a également suscité un débat amusant sur les différences linguistiques en Amérique Latine.
Les différences les plus marquées apparaissent dès le début. La Vénézuélienne dit “lechosa” avec toute naturalité, mais la Cubaine n'hésite pas à la corriger avec un ferme “fruta bomba”. Puis, lorsque la conversation arrive au “cambur”, le visage de la Cubaine en dit long : sur l'île, c'est un “platanito”. Mais le véritable débat éclate avec la “patilla”, qui à Cuba s'appelle “melón”, laissant de nombreux utilisateurs se demander : “Alors, comment appelle-t-on le melón ?”.
Le choc culturel ne s'arrête pas aux fruits. Au Venezuela, les gens parlent de « lentilles », tandis qu'à Cuba, on préfère « lunettes ». Pour nettoyer le sol, les Vénézuéliens font confiance à leur « coleto », alors que les Cubains sortent leur « palo bayeta ». Si l'on parle de lingerie, au Venezuela on utilise « pantaleta » et à Cuba « blumers ». La situation se poursuit avec les « cholas » vénézuéliennes, qui s'appellent « chancletas » à Cuba, et avec le « sostén », qui pour les Cubains est un « ajustador ».
La vidéo a non seulement déclenché des éclats de rire, mais a également suscité une vague de commentaires sur TikTok. Certains utilisateurs cubains se sont montrés incrédules face à certains mots, affirmant que dans l'île on ne dit pas « pitillo » mais « absorbente », et que « tachinos » n'est pas un terme courant pour désigner les « tostones ». D'autres soulignent que les variations peuvent dépendre de la région de Cuba, car dans chaque province le vocabulaire change.
Plus loin que la confusion linguistique, la majorité des utilisateurs ont convenu que le meilleur du vidéo est la complicité et la sympathie des protagonistes. Beaucoup ont été surpris de voir une Vénézuélienne utiliser les mêmes termes qu'eux, tandis que d'autres ont profité de l'occasion pour partager les manières dont ils prononcent ces mêmes mots dans leurs pays.
Au final, cette vidéo démontre que l'espagnol est aussi riche que divers, et que chaque pays y a laissé sa propre empreinte. Ce qui pour certains est un « perol », pour d'autres est un « pomo », et bien que les mots soient différents, ce qui est clair, c'est que l'humour et la bonne ambiance sont universels.
Différences linguistiques entre Cuba et Venezuela : Un débat viral sur TikTok
Pourquoi la vidéo de la cubaine et de la vénézuélienne est-elle devenue virale sur TikTok ?
La vidéo est devenue virale car elle montre de manière amusante les différences linguistiques entre Cuba et le Venezuela, en comparant comment ils appellent des objets et des aliments dans les deux pays. Cela a engendré un débat divertissant et a accumulé plus d'un million de vues.
Quelles sont certaines des différences de vocabulaire entre Cuba et le Venezuela mentionnées dans la vidéo ?
Dans la vidéo, on met en avant des différences telles que : à Cuba, on dit "fruta bomba" tandis qu'au Venezuela, on dit "lechosa" ; "platanito" à Cuba contre "cambur" au Venezuela ; et "melón" à Cuba pour ce qui est "patilla" au Venezuela. De plus, au Venezuela, on utilise "lentes" et à Cuba, "gafas". Ces différences suscitent surprise et rires parmi les utilisateurs.
Comment le public a-t-il réagi à la vidéo sur les différences entre l'espagnol cubain et vénézuélien ?
Le public a réagi avec humour et surprise, générant une vague de commentaires et de débats sur les mots utilisés dans les deux pays. De nombreux utilisateurs ont partagé comment ils appellent les mêmes objets dans leurs propres pays, enrichissant encore plus la conversation.
Quel impact la diversité linguistique a-t-elle sur la culture hispano-américaine ?
La diversité linguistique dans la culture hispano-américaine met en avant la richesse et la variété de la langue espagnole, chaque pays et région y apportant sa propre touche. Cette diversité favorise l'échange culturel et la compréhension entre les pays, même si elle peut également engendrer des confusions et des malentendus amusants, comme le montre la vidéo virale.
Archivé dans :