La nouvelle chanson de La Diosa, “La Conchinchina”, a suscité de nombreuses critiques sur les réseaux sociaux, la qualifiant à nouveau de vulgaire en raison des paroles de ses morceaux. L'une des personnes qui s'est attaquée à l'artiste est la tante de Damián Valdez-Galloso, l'assassin de El Taiger.
En sa chaîne YouTube "Evelyn sin rival", la dame a ciblé La Diosa sans retenir ses critiques et ses insultes.
L'arbre qui naît tordu ne redresse jamais son tronc. La Diosa a voulu beaucoup chanter en anglais, être élégante, être éduquée, à la fin de la journée, elle s'est jetée dehors, elle a mis des sandales, elle a mis des sandales non, parce qu'elle ne les a jamais enlevées, elle a sorti les sandales qu'elle mettait par-dessus la chaussure, elle s'est jetée dehors, elle a sorti sa mauvaise éducation. Et ensuite Otaola dit 'La Diosa est une artiste'. La Diosa est une plèbe”, a-t-elle assuré.
«Après tant de finesse avec la chanson en anglais, elle en est revenue avec une autre chanson de chusmería. Si vous voulez remplir un concert de chusmería, vous pouvez prendre un billet pour Cuba et les concerts de La Cintumbare seront exactement les mêmes, et on donnera le même crédit à La Diosa qu'à La Cintumbare. Si j'étais l'une ou l'autre, je ferais un duo parce que c'est exactement le même churd», a-t-elle ajouté en la comparant à l'influenceuse polémique et également chanteuse.
Cette semaine, La Diosa a répondu avec beaucoup d'ironie et de sarcasme à ceux qui la critiquent pour les paroles de son morceau : “Ici, je regarde et je laisse passer combien de personnes hypocrites me disent pourquoi j'ai fait la chanson ‘La Conchinchina’. Je t'appelle hypocrite parce que les chansons avec de belles paroles que j'ai faites, tu ne les soutiens pas autant que ‘La Conchinchina’.”
“Tu préfères venir me dire que je suis basse, je ne sais combien de choses, eh bien laisse-moi te dire quelque chose, filtre l'air que tu respires, parce que oui, il y a une pile qui ne se lave pas la conchinchina”, a ajouté la chanteuse.
À plusieurs reprises, La Diosa a remis en question les critiques concernant ses paroles vulgaires, mais de manière contradictoire, ce sont justement ces thèmes qui plaisent le plus et qui obtiennent le plus de reproductions.
Questions Fréquemment Posées sur La Diosa et les Critiques de sa Musique
Pourquoi La Diosa fait-elle face à des critiques concernant ses paroles ?
La Diosa fait face à des critiques pour ses paroles en raison de leur contenu jugé vulgaire par certains secteurs. Son nouveau morceau "La Conchinchina" a été au centre de la controverse précisément en raison de ses paroles osées et directes, ce qui a suscité des opinions divisées parmi le public. Alors que certains critiquent son style, d'autres le défendent pour son authenticité et sa fidélité à elle-même.
Quelle réponse La Diosa a-t-elle donnée aux critiques concernant sa musique ?
La Diosa a répondu aux critiques avec ironie tout en défendant son style. Elle a souligné que, malgré les critiques, ses chansons aux paroles considérées comme vulgaires sont celles qui rencontrent le plus de succès. L'artiste soutient que les critiques ne l'affectent pas et qu'elle continuera à composer de la musique qui reflète sa personnalité et sa perspective sur la vie.
Comment la polémique a-t-elle impacté la carrière de La Diosa ?
La polémique a maintenu La Diosa au centre de l'attention médiatique. Son style controversé et ses réponses franches aux critiques ont renforcé sa présence sur les réseaux sociaux. Cela a contribué à sa popularité, car le débat constant sur sa musique suscite de l'intérêt et attire à la fois des partisans et des détracteurs.
Quelle est la position de La Diosa face aux critiques concernant sa prononciation en anglais ?
La Diosa a défendu son droit à grandir et à étendre son art sans éprouver de honte. Malgré les critiques sur sa prononciation et sa maîtrise de l'anglais, la chanteuse a exprimé son intention de continuer à explorer cette langue dans sa musique. Son incursion sur le marché anglophone est perçue par elle comme un défi personnel qu'elle est prête à relever.
Archivé dans :
