
Vidéos associées :
Gelsys María García Lorenzo, une jeune professeure cubaine de l'université de UCLA aux États-Unis, a publié un livre curieux qui rassemble les mots que la Real Academia Española de la Lengua (RAE) a incorporés sans l'annoncer comme nouveauté ces dernières années.
García Lorenzo, née à Camagüey en 1988 et également poète et chercheuse, a identifié environ 2 000 nouveaux mots entre 2014 et 2024, dont la RAE et l'ASALE (l'Association des Académies de la Langue Espagnole) n'avaient reconnu que 910 comme nouveautés, met en avant un rapport de EFE.
Parmi les nouveautés que la RAE n'a pas incluses dans sa liste annuelle et que cette rigoureuse camagüeyenne a détectées, on trouve des mots tels que faraona (2020), cocacola ou queer (2024).
Ces mots et bien d'autres peuvent être trouvés dans Les 2.000 nouveaux mots de l'espagnol (Oberon), le livre publié par cette cubaine, qui est également docteure de l'Université Complutense de Madrid.
García Lorenzo explique que sa méthode pour localiser les mots était fondée sur le contraste des 91.111 voix du dictionnaire imprimé de 2014, qui était la dernière édition sur papier, avec les versions numériques successives grâce à l'outil “Empieza por...”, du Diccionario de la Lengua Española, qui permet d'extraire tous les mots grâce à des requêtes qui donnent un maximum de 200 vocables.
« Parafraasant un dicton populaire bien connu : peut-être ne sont-elles pas toutes celles qui sont, mais toutes celles qui sont sont présentes », a plaisanté García Lorenzo avec EFE.
La cubana a demandé des explications à ce sujet à la RAE, qui l'a renvoyée sans plus à la vingt-quatrième édition du dictionnaire, tant en version papier qu'en ligne, qui sortira à la fin de 2026.
García Lorenzo n'a pas seulement été surpris ou fasciné par l'incorporation de mots tels qu'afrodescendant, colacao, cuñadisme, trop, discman, draculino, kiki ou quiqui, largoplacisme et largoplaciste, mangú, queer, transhumanité ou volleyeur, mais il a également trouvé plusieurs exemples d'erreurs d'accentuation dans le dictionnaire de 2014 qui ont ensuite été corrigées.
Parmi toutes ses découvertes, cette Cubaine pense que le terme "faraona", incorporé en 2020, est le plus fascinant, dont l'omission lui semble “un négligence notable, du moins d'un point de vue culturel --non philologique--”.
Le dictionnaire de la Rae inclut désormais ce terme comme suit : « pharaon, -na : chacun des anciens rois d'Égypte avant la conquête de ce pays par les Perses ».
García Lorenzo souligne également que, dans le cas de Coca-Cola, une autre des incorporations notables, l'entrée contient une faute, car dans l'étymologie, la marque déposée Coca-Cola est mentionnée, mais sans le tiret qui fait partie de sa graphie officielle
Il s'agit d'un "écart évident", déclare García à EFE.
Selon le média indépendant cubain Rialta Magazine, Gelsys María García Lorenzo est diplômée en Lettres de l'Université de La Havane et docteure en Philologie Hispannique de l'Université Complutense de Madrid.
Il a publié les cahiers de poésie Vesania (2005) et Anábasis (2007). En 2016 et 2017, il a compilé l'anthologie La Révolution et ses chiens et Annonce Freud à María. Cartographie biblique du théâtre cubain (Bokeh).
Sous le label de l'éditeur Anaya en Espagne, ont été publiés ses manuels Orthographe illustrée. Le livre pour améliorer l'écriture et 100 secrets orthographiques.
Questions fréquentes sur les nouveaux mots dans le dictionnaire de la RAE et le travail de Gelsys María García Lorenzo
Que a découvert Gelsys María García Lorenzo sur le dictionnaire de la RAE ?
Gelsys María García Lorenzo a découvert que la RAE a intégré environ 2 000 nouveaux mots sans l'annoncer publiquement comme des nouveautés. Grâce à une analyse détaillée, García Lorenzo a identifié ces mots en comparant les versions imprimées et numériques du dictionnaire.
Quelles sont certaines des mots que la RAE a ajoutés sans les annoncer ?
Parmi les mots intégrés sans annonce se trouvent "faraona", "cocacola" et "queer". Ces mots, ainsi que d'autres, ont été identifiés par García Lorenzo dans son livre "Les 2 000 nouveaux mots de l'espagnol".
Quel méthode García Lorenzo a-t-il utilisée pour identifier les nouveaux mots dans le dictionnaire ?
García Lorenzo a utilisé l'outil “Commence par...” du Dictionnaire de la Langue Espagnole pour contraster les mots des éditions imprimées et numériques. Cette méthode lui a permis d'extraire et de comparer les mots entre différentes versions du dictionnaire.
Quels erreurs García Lorenzo a-t-il trouvées dans le dictionnaire de la RAE ?
García Lorenzo a trouvé des erreurs d'accentuation et une coquille dans l'entrée "cocacola". Il a souligné que la RAE a mentionné la marque déposée Coca-Cola sans le trait d'union qui fait partie de son orthographe officielle, ce qu'il a qualifié de "négligence évidente".
Archivé dans :